Si los condicionales en inglés fueran sencillos, quienes estudian esta lengua los usarían constantemente. Por lo general el primer condicional se aprende bastante pronto y no resulta demasiado difícil de dominar, pero el segundo y el tercero tienden a generar una mayor confusión, y muchas veces los alumnos prefieren tratar de evitarlos. No es una mala estrategia, si bien a veces hace que sea complicado decir exactamente lo que quieres decir. En esta entrada de nuestro blog vamos a ofrecerte un resumen de cómo se forman y cuándo se utilizan los condicionales en inglés.

¿Cuándo se usa esta estructura gramatical?

Podemos utilizar los condicionales para hablar de lo que ocurrirá, de lo que podría ocurrir, de lo que nos gustaría que ocurriera o de lo que no ocurrió en un momento dado.

Es habitual escuchar a profesores (y a estudiantes) que mencionan tres condicionales, pero de hecho (¡malas noticias!) existen más tipos. A algunas personas les gusta numerarlos (0, 1, 2, 3 y mixto), mientras que otros prefieren hablar de condicionales “reales” o “no reales”, que puede ser una distinción útil, ya que nos ayuda a comprender un poco más cuál es el que conviene en cada caso.

Para hablar de situaciones reales en presente podemos emplear el condicional cero (refiriéndonos a hechos y cosas que son siempre ciertas) o el primer condicional (para hablar de cómo esas situaciones afectarán al futuro). Podemos usar el segundo condicional para situaciones que no son reales (aunque quizá nos gustaría que lo fueran), y el tercero para imaginar cómo el pasado podría haber sido diferente.

¿Qué reglas hay que tener en cuenta?

En la siguiente tabla te mostramos cómo se forman los distintos condicionales en inglés:

Tipo de situación Tipo de condicional Proposición con “if”, … proposición principal
REAL Condicional cero If + sujeto + verbo en presente,


If you sleep badly,
 

(Si duermes mal,

… sujeto + verbo en presente o imperativo
you feel tired
.
te sientes cansado).
Primer condicional If + sujeto + verbo en presente (present simplepresent continuouspresent perfect),

If it rains tomorrow,
(Si mañana llueve,

… sujeto + will + forma básica del verbo
I’ll take an umbrella
.
me llevaré un paraguas).
IRREAL Segundo condicional If + sujeto + verbo en pasado (past simplepast continuous)


If I had more money,
(Si tuviera más dinero,

… sujeto + would + forma básica del verbo
I’d buy a new car
.
me compraría un coche nuevo).
Tercer condicional If + sujeto + past perfectIf I had studied in the USA,

(Si hubiera estudiado en EE. UU.,

… sujeto + would + have + participio pasadomy English would have improved.
mi inglés habría mejorado).
Condicionales mixtos If + sujeto + past perfect


If I had listened to you,
(Si te hubiera escuchado,

… sujeto + would + verbo principal
I would have got lost.
me habría perdido).
If + sujeto + past simple

If I knew him,
(Si lo conociera,
… sujeto + would + have + past perfect
I would have invited him to my party.
lo habría invitado a mi fiesta).

Excepciones y variantes

Una vez tengas dominadas las estructuras básicas y los distintos tiempos verbales, hay algunas variantes que debes tener en cuenta:

1. Orden de las frases

En los condicionales, no importa cuál de las dos proposiciones vaya primero, así que se puede decir:

If I study hard, I’ll have no problems with English grammar (Si estudio mucho, no tendré problemas con la gramática inglesa).

O bien:

I’ll have no problems with English grammar if I study hard
 (No tendré problemas con la gramática inglesa si estudio mucho).

Fíjate en que cuando la frase con “if” va en segundo lugar no se utiliza coma.

2. ¿Qué tiempo utilizar?

Hay varios tiempos verbales que pueden utilizarse en la proposición con “if. Por ejemplo, en el primer condicional puedes emplear el present simple, pero igualmente son correctos el present continuous o el present perfect, puesto que también son “tiempos de presente”. Ocurre algo similar con el segundo condicional.

Por ejemplo:

If I have finished my homework, I’ll come and meet you for a drink later (Si he terminado de estudiar, vendré a verte y nos tomaremos algo luego).
If I were eating now, I’d be really happy (Si estuviera comiendo ya, estaría encantado).

Fíjate en que en el segundo condicional, después del “if”, utilizamos la forma “were” del verbo “to be” en vez de “was”. Es lo que se considera el “subjuntivo inglés”, y su uso más típico es cuando decimos “If I were you...” (equivalente a nuestro “Yo en tu lugar…”) para dar consejos a alguien.

Niños aprendiendo inglés en España

3. Condicionales mixtos

Como el propio nombre sugiere, son una mezcla entre el segundo y el tercer condicional. Sirven generalmente para hablar del efecto que una acción pasada diferente de lo que realmente ocurrió habría tenido en el presente.

Aquí tienes un ejemplo:

If I had gone to the gym more, I would be fitter now (Si hubiera ido más al gimnasio, ahora estaría más en forma): no fui apenas al gimnasio, y por eso ahora no estoy muy en forma.

También, aunque es menos frecuente, podemos hablar de cómo un presente diferente afectaría al pasado.

If I were taller, I could have been a model (Si fuera más alta, podría haber sido modelo): no soy muy alta, y por eso nunca fui modelo.

4. Alternativas a “if

En la proposición con “if” podemos sustituir esta conjunción por las siguientes alternativas:

a. Unless (que significa “if… not”):

I won’t buy that phone unless I can get a discount (No compraré ese teléfono a menos que me hagan descuento), que equivale a “I won’t buy that phone if I can’t get a discount”.

Esto viene a ser lo mismo que:

I’ll buy that phone if I can get a discount (Compraré ese teléfono si me hacen descuento).

b. Provided (that) providing (that) / as long as / so long as (que significan “con la condición de que”):

I’ll come to the party, provided there is going to be a karaoke machine (Iré a la fiesta, con la condición de que haya karaoke).

I’ll make you dinner as long as you bring dessert (Te prepararé la cena, siempre que tú traigas el postre).

5. Alternativas para la proposición principal

Además de las formas de la tabla anterior, en la frase principal podemos emplear verbos modales con el fin de matizar lo que decimos. He aquí algunos ejemplos:

Primer condicional: If it rains, I might go to the cinema (Si llueve, puede que vaya al cine).

Segundo condicional: If I spent less time on social media, I could spend more time talking to my real friends (Si pasara menos tiempo con las redes sociales, podría dedicar más tiempo a hablar con mis amigos de verdad).

Tercer condicional: If you had wanted to go to the party, you should have told me (Si hubieras querido ir a la fiesta, deberías habérmelo dicho).

¿Qué errores gramaticales suelen cometer los estudiantes españoles con estas estructuras?

Es bastante normal hacerse un lío entre los distintos condicionales y no estar seguro de cuándo debemos utilizar cada uno, pero con la práctica pueden dominarse. El tercer condicional suele ser problemático porque exige recordar muchas cosas, especialmente en lo que respecta a la proposición principal. Por ejemplo:

-Si hubiera sabido que venías, habría hecho una tarta.
If I had known you were coming, I would baked a cake. ✗
If I had known you were coming, I would have baked a cake. ✓

También es corriente confundir la frase de “if” con la principal, y utilizar las mismas estructuras en ambas:

-Si llueve, nos mojaremos.
If it will rain, we will get wet. ✗
If it rains, we will get wet. ✓

-Si fuera más alta, jugaría al baloncesto.
If I would be taller, I would play basketball. ✗
If I were taller, I would play basketball. ✓

La pronunciación también tiene su dificultad, ya que, cuando introducimos condicionales en una conversación natural, muchos de los sonidos y de los verbos se contraen. Esa es otra de las razones por las que a los estudiantes les resulta complicada la gramática del tercer condicional.

¿Hay ejemplos conocidos?

The Yeah Yeah Yeah Song  (La canción del “Sí, sí, sí…”) de The Flaming Lips: esta canción plantea una serie de preguntas sobre qué harías si tuvieras todo el poder. ¡Da que pensar!
If I can’t have you, I don’t want nobody baby (Si no puedo tenerte, mi amor, no quiero a nadie), de Yvonne Elliman: en este gran éxito de 1977, Yvonne nos viene a decir que “o tú, o nadie”.
On the Waterfront (La ley del silencio): en este clásico en blanco y negro de 1954, un joven Marlon Brando lamentaba que él “could have been a contender ” (“podría haber peleado por el título”).

Ejercicio

Cada una de las frases siguientes contiene un error. Encuéntralo y corrígelo:

1.  I’ll phone you if I’ll arrive early.

2.  If I was you, I wouldn’t eat that – it doesn’t look very nice.

3.  If James had seen the trailer, he wouldn’t watched the film.

4.  If Clare passes her exam, she would have a party.

5.  Bob wouldn’t had met John if they wouldn’t have worked in the same office.

(Respuestas)

1.  I’ll phone you if I arrive early.

2.  If I were you, I wouldn’t eat that – it doesn’t look very nice.

3.  If James had seen the trailer, he wouldn’t have watched the film.

4.  If Clare passes her exam, she’ll have a party.

5.  Bob wouldn’t have met John if they hadn’t worked in the same office.